27.8.07

Free Trade Agreement, por Marcela Sojo


Free Trade Agreement

un agreement

es una forma de

agrimentar

las fortunas de los ricos

esto viene siendo

como condimentar

la carnita de los que

teniendo gran galillo

se comen las tortillas

que es lo mismo que dejar sin

tortillas a los que no tienen galillo



un agreement

es también una forma de

decir acriment

como lo que se llama

el crimen de asesinar

a quien no tiene galillo



así el agreement

es el acto de agrimentar

a través del acriment



no soy diestra en esto de la traducción

y trade inicia como traición



aunque tal vez no sea traición

es probable que trade

se trate de ditrade

del palo

o sea que nos vieron la cara

o más bien ellos creen que nos la vieron



pensando que trade viene a la par de agreement es posible que sea

a la vez traición y también lo otro.



en lo del free no hay discusión



ya sabemos

la freequeazon que nos va a dar

cuando la refree

este free

de tortillas, de natilla

de huevos o mortadela

vacía, ya sin peso podrá hacer lo que quiera

cumplirá el sueño norteamericano de la refree



Free Trade Agreement

1 koment:

Anonim tha...

muy bueno, con mucho humor
me hiciste reir

Anas